【譯評】佛斯特《印度之旅》|一趟旅行,三種風情

台北:桂冠(1975)
佛斯特(E. M. Forster,1879—1970) 二十世紀英國小說家、散文家,布魯斯伯利學派(Bloomsbury Group)成員,生前共出版五本小說,以刻劃階級和文化隔閡見長,尤以A Passage to India1924)最著名,台灣翻譯版本也最多,共計三種。1975年陳蒼多、張平男合譯本成書最早,由當年甫成立的桂冠圖書出版,後由遠景、書華翻印,譯筆平實,流傳最廣。1984年,小說改編電影上映,隔年通俗文學出版社皇冠和羅曼史出版社駿馬分別推出施寄青和林舒譯本,皆以電影海報為封面。施寄青文字洗練,然於小處刪節,不若原文細膩。林舒譯筆明快,但多處脫漏,並未譯全。